Главная » English Grammar » Grammar revision: Разница между like doing smth и like to do smth

Grammar revision: Разница между like doing smth и like to do smth

like_В разъяснениях английской грамматической темы «Gerund vs. Infinitive» можно встретить заверение в том, что при употреблении глагола to like с герундием или инфинитивом не наблюдается существенной разницы в значении.

Так ли это на самом деле, или, точнее, всегда ли это так?

Часть 1.

Действительно, есть примеры, к которым приведённое выше правило безоговорочно применимо.

He likes playing tennis. = He likes to play tennis.

She likes dancing salsa. = She likes to dance salsa.

Здесь идет речь об удовольствии, которое доставляет какое-либо занятие в общем и целом.

А теперь давайте добавим подробностей:

She liked dancing salsa with him last night.

Тут уже совсем другая картина: удовольствие, полученное от какого-либо занятия в конкретный момент. Поэтому заменить герундий инфинитивом безболезненно уже не получается.

Ещё парочка примеров.

I like speaking Spanish, because I love the sound of it.  I like to speak Spanish when I visit Spain.

Какая разница между этими двумя предложениями?

В первом случае мне нравится говорить по-испански в общем и целом, потому что я обожаю его звучание. Во втором, я предпочитаю говорить на испанском в конкретной определённой ситуации: когда я приезжаю в Испанию, я выбираю для общения этот язык (а не английский, например).

He likes living in Madrid. ↔ He likes to live in Madrid when he works in Spain.

В первом случае говорится о реальном занятии или опыте: он в действительности живёт в Мадриде, и ему это нравится. Во втором примере речь идёт о ситуации, которая может сложиться или складывается периодически: он имеет обыкновение жить в Мадриде (выбирает Мадрид в качестве своего места жительства), когда ему приходится работать в Испании.

Едем дальше.

I don’t like people interrupting me when I speak. I don’t like people to interrupt me when I speak.

Похоже, опять получается заменить герундий на инфинитив без особых проблем.

А вот в следующих двух примерах этот номер уже не пройдёт:

She likes the children to play in the garden. Тут идея следующая: она предпочитает, чтобы дети играли в саду, потому что это безопасно (возможно, это мудрое решение с её стороны).

He likes to go to the dentist twice year. А тут речь идёт о правильном, разумном решении: вряд ли кто-то получает удовольствие от посещения стоматолога.

Если заменить инфинитив герундием в предыдущем предложении, то получится как раз удовольствие от визитов к дантисту:  He likes going to the dentist (such freak!).

Ещё пример:

When Ireading in foreign language, like to look up all the unknown words. – Когда я читаю на иностранном языке, я смотрю в словаре все незнакомые слова (у меня такая привычка / это мой сознательный выбор, потому что я считаю это правильным или полезным для себя).

Подведём итог первой части:

Gerund / Infinitive удовольствие от чего-либо в общем и целом (enjoying activities in general)
Gerund удовольствие от реального опыта (enjoying real activities or experiences)
удовольствие в конкретной единичной ситуации (enjoying smth on one occasion)
Infinitive выбор или обыкновение (choices and habits)
мудрое или разумное решение (you think it is wise or right)

 

Часть 2.

При использовании глагола в отрицательной форме получаем новые подробности:

Сравните:

donlike to go there. – Я туда не хожу (потому что не считаю нужным, правильным…).

donlike going there. – Я туда хожу, но без особого удовольствия.

I didn’t like to call them. – Я не стал им звонить.

I didn’t like calling them. – Я позвонил им, но через силу (неохотно, против желания).

Why didn’t you call me? – I didn’t like to disturb you that late. – Не позвонил, потому что посчитал, что было лучше (правильнее) не беспокоить человека так поздно.

Обобщаем вторую часть:

Gerund выполнение действия без удовольствия, против воли (you do it reluctantly)
Infinitive отказ от выполнения действия (you think it is better not to do it)

Мне кажется, существенная разница в значении налицо (:

*

На этом у меня на сегодня всё. Будут замечания или дополнения – делитесь в комментариях!

15 ответов на “Grammar revision: Разница между like doing smth и like to do smth

  1. Очень хорошая статья! этой теме в английской грамматике обычно мало внимания уделяется

  2. Уведомление: English | Pearltrees

  3. совсем не понятно. Ваши объяснения подогнаны под примеры. Это Вам кажется, что в предложении была такая мысль у её автора. А какой вариант выбрать при переводе с русского на английский ?
    Может просто при использования герундия ,выражается отношение к самому процессу , как многократном, который он выражает, а под инфинитивом — как к разовому действию ?

    • Valeri, спасибо за комментарий!
      Только я не очень поняла, что именно не понято вам, и что «мне кажется» (:
      Готова поразбираться вместе с вами!
      При переводе обычно принимается во внимание контекст, который может указывать на тот или иной оттенок… А у вас есть конкретный пример для перевода с русского на английский?

Оставьте комментарий