Las cerezas…

 

cerezasЧерешня… Cerezas… Cherries…

Какие образы у вас возникают в связи с этим словом?

Что-то яркое, сочное, сладкое, ароматное… летнее?

У меня не только это. Что – расскажу в этом посте.

А в конце будет вишенка на торте (;

Читать далее

Балансирующая фразеология :)

 

balance

В этом посте я балансирую между английским, испанским и русским в попытке собрать небольшую Lexikоллекцию на тему баланса и равновесия (:

Читать далее

«So Long, See You Tomorrow» by William Maxwell

The Palace at 4 a.m. Alberto Giacometti

 

Как правило, я не рекомендую книги. И эту я не рекомендую.
Никому. Только себе самой – для повторного прочтения – настолько я ею прониклась.

Читать далее

Lo veía VENIR (:

card3Esta entrada se venía viendo venir desde hace tiempo. Viene a presentar las distintas perífrasis verbales con el verbo auxiliar VENIR. La idea de escribir un resumen sobre este tema me venía rondando por la cabeza desde hace varios años. Al principio me daba un poco de pereza, y por eso lo venía aplazando. Pero, como esta cuestión me viene interesando desde siempre, un día la pereza vino a morir (¡que en paz descanse!), y yo vine a abordar el asunto. Por tanto, esta entrada viene a ser un repaso gramatical sobre las perífrasis verbales con VENIR. El proceso ha sido entretenido: ¡venga a revisar los antiguos apuntes!… de un cuaderno que viene a contener veinte hojas escritas a mano sobre las distintas perífrasis. Tuve que localizar allí las que venían a cuento

¿Todavía me estáis siguiendo? (:
Por si acaso, vuelvo a empezar, pero esta vez con pelos y señales… y colores (;

Читать далее

ума не приложу (:

puzzled

Попалось мне вчера во время чтения в общем-то хорошо знакомое выражение: tener a bien (algo / hacer algo) → estimarlo conveniente u oportuno, dignarse (a) hacerlo. Но, следуя своему обычаю «пересматривать» время от времени в словаре уже известную мне лексику, я полезла в DLE и… обнаружила любопытные вещи.

Читать далее

un poco de Galdós

galdósИз прочитанного в апреле: «Misericordia» de Benito Pérez Galdós.

Понравилось. Язык особенный, такой простой и непростой одновременно. Простой – своей точностью, выразительностью, живостью, «настоящестью»: читаешь – и видишь, слышишь, чувствуешь… легко, непринуждённо, без усилий. Непростой – богатством, глубиной, проницательностью, оригинальностью: чуть ли не на каждой странице – фразеологизм, меткое выражение или забавное словечко, которое хочется взять на заметку (: 

Читать далее

a hidden something

water

На досуге разбираю свои записи, сделанные прошлым летом при чтении «Nubosidad Variable» (Carmen Martín Gaite), и нахожу там любопытные «скрытые штуки» – hidden somethings – про одну из которых я вам сегодня расскажу.

Читать далее

Консультации с подушкой… y otras cavilaciones

pillow

Насколько легко вам дается принятие решений?

Когда ответ неочевиден, ситуацию нужно хорошенечко обдумать и взвесить все «за» и «против». Возможно, не помешает с кем-нибудь посоветоваться или проконсультироваться. Например, с подушкой – consultarlo con la almohada (:

Читать далее

Para partirse de risa )))))

lauphing_david-calderon-1065259-unsplashКак часто вы смеетесь? А на каком языке? И как именно?

Сегодняшний пост о том, что можно делать от смеха, или со смеху на русском, испанском и английском (;

LOL

Читать далее

Лучше поздно, чем никогда

wil-stewart-24560-unsplash

Как сказать по-испански лучше поздно, чем никогда?

Есть два варианта: более очевидный и изысканный (:

Что это за варианты? Равнозначны ли они? Давайте посмотрим.

Читать далее

Попытка не пытка по-испански

give-it-a-try-

А вы пытались сказать по-испански «попытка не пытка«?

Если пытались, но не знаете как – спросите меня. Как говорится, попытка не пытка (;

Читать далее

СЛЫШАТЬ vs. СЛУШАТЬ

ears

Имеющий уши, да услышит (;

Как известно, в русском, испанском и английском есть два глагола для обозначения восприятия звуков и звуковой информации.

Сегодня предлагаю поговорить о том, как они сочетаются или пересекаются в рамках каждого языка, а также, провести межъязыковое сравнение.

А в конце – лексиCollectический бонус (;

Читать далее

Не смогла удержаться (:

 

cooky

Если вы заметили, я последнее время публиковала только одну запись в месяц, и сентябрьский пост уже вышел. Но сегодня я просто не смогла удержаться

(;

 

Читать далее

Свитер…

jumpers

Ну вот что такого можно написать про свитер? Кроме того, что он уже очень скоро нам понадобится… если уже не понадобился (у кого-то ещё летняя жара вовсю, а кому-то, возможно, уже сейчас приходится утепляться).

В преддверии осеннего похолодания, сегодня пишу про то, как утепляться грамотно (;

Ну и про некоторые другие «любопытности» – curiosidades.

Читать далее

Метеорологическая фразеология по-испански

 

wetherС какого-то момента меня совершенно перестал беспокоить вопрос погоды в повседневной жизни. Какая есть, такая есть. Метеорологическим прогнозом я интересуюсь исключительно в случае намечающихся поездок или планирования длительных мероприятий на свежем воздухе.

Но эта же тема в языковой, лексической и фразеологической плоскости – совсем другое дело, и, как мне кажется, тут есть о чём поговорить.

Читать далее

Откуда вам ветер дует?

veleta

una veleta

Эта запись у меня получилась довольно неожиданной. Всё началось с одного любопытного (на мой взгляд) «атмосферного», а точнее – «ветреного», разговорного выражения на испанском, и я полагала, что весь пост будет только про него (и его аналоги на русском и английском). Но в итоге там много ещё чего ветром надуло… так что запаситесь терпением, если возьмётесь читать (;

Читать далее

pantalones malva(¿s?)… o casi

colours_pantalones


Внимание, вопрос. Какие из этих штанов стоит выкинуть (засунуть в дальний угол шкафа), а какие можно оставить, чтобы быть в тренде в этом сезоне? А какие нужно срочно бежать докупать, чтобы не отставать от моды? (((;

Только я никого не хочу сбивать с толку. Пост будет совсем… ну или почти не про модные тенденции, а почти про то, как по-испански разобраться со своим гардеробом и сосчитать, сколько у вас штанов (маек, фуфаек…) нужного (или ненужного) цвета. Вот у вас, к примеру, в наличии две пары оранжевых штанов. И вы такие думаете: Tengo dos pantalones naranja… ¿o… dos pantalones naranjas?

Читать далее

mil colores, или 100500 оттенков цветастого

krasochno

Начинаю тему про цвета и краски. С лексической и фразеологической точки зрения она, как несложно вообразить, безгранично-многогранна… или многогранно-безгранична (: … и в одной публикации её охватить целиком просто нереально. Так что эта запись будет как бы вводно-технической: собираю Lexikoллекцию про то, какие вообще бывают цвета.

Читать далее

En + vasamos

bottlesПродолжаем тему кухонных глаголов: разливаем по бутылкам, раскладываем по банкам и… что там ещё под руку подвернётся (:

Причём не только в буквальном смысле, так как некоторые значения этих глаголов могут выходить далеко за пределы кухни.

Читать далее

Don’t let the bugs bite

bugDespués de escribir la posdata de la entrada anterior, me estaba picando el gusanillo de seguir con el tema «lingüístico-entomológico». Pues allá voy.

Постскриптум из предыдущего поста, навязчиво намекал на продолжение «лингвоэнтомологической» линии. Поэтому снова о насекомых… ну, или некоторых их представителях.

А если быть точнее, то пост будет о лексике (в первую очередь английской), обозначающей одержимые пристрастия и увлечения.
Читать далее

Бочки-цветочки ;)

bochki

Ну… в общем-то, цветочки тут затесались только из-за дешёвой рифмы и для пущей красоты на фото, а пост будет про всякие разные деревянные сосуды цилиндрической формы из досок, стянутых обручами

С какого это дуба я рухнула, подумаете вы? – А вот с того самого, из которого сделаны вышеуказанные деревянные сосуды (;

А если серьёзно, то речь может ненароком зайти и о металлических (или даже глиняных) ёмкостях. Это я так, на всякий пожарный, чтобы вы, в случае чего, не удивлялись…

Ну а если совсем серьёзно, то где же бочка собака зарыта? А просто с этими штуками есть интересные и полезные идиоматические выражения, которые и предлагаю сегодня рассмотреть.

Читать далее

Тайком и украдкой…

taikom--

Пока вы там за лето про меня слегка (или может быть даже очень основательно) подзабыли, я втихаря, потихонечку и украдкой опубликую небольшой постик 🙂

А будет он, не мудрствуя лукаво, о некотором (в своём роде) лукавстве.

Читать далее

Хомячить

jomyachit

Если помните, была у меня такая февральская запись про много-много и перебор.

А сегодняшняя будет про много-много еды, точнее – неумеренное её потребление.

Читать далее

Old habits die hard

mountain goat

Так уж устроен наш мозг, что укоренившиеся модели поведения и закрепившиеся привычные реакции (устойчивые синаптические связи) перестроить или перенастроить довольно непросто… Тому существуют лексические подтверждения, оперирующие образами животных, типа козы, волка или леопарда – в зависимости от языка, выбранного для выражения данной идеи…

Читать далее

Не имей сто рублей…

friends

…а имей сто друзей.

В эпоху повального увлечения интернетом и социальными сетями известная поговорка приобретает довольно своеобразный оттенок, теряя свой первоначальный посыл о том, что «дружба дороже денег»… Однако тут далеко не всё так однозначно: интернет раскрывает с новой стороны и другую старинную пословицу: «на добрых людях мир держится». А мир, как известно, не без добрых людей (:

Это было небольшое лирическое в-ступление к интересующему меня сегодня вопросу: какие лексические ресурсы существуют в русском, испанском и английском языках для обозначения дружбы и приятельства, а также помощи и сотрудничества.

Читать далее