Как часто вы смеетесь? А на каком языке? И как именно?
Сегодняшний пост о том, что можно делать от смеха, или со смеху на русском, испанском и английском (;
LOL
Русский
По-русски можно:
- лопаться со смеху → reventar, estallar // to burst
- покатываться со смеху → rodar // to roll
- умирать/помирать со смеху → morir(se) // to die
- смеяться до упаду → hasta no poder más (hasta caerse redondo) // till you drop
- смеяться до изнеможения → hasta no poder más (hasta caerse exhausto) // to the point of exhaustion
- смеяться до колик → hasta que tengas retortijones // «till stomach cramps» → till your stomach hurts
- смеяться до боли в животе → «hasta que te duela la tripa» // till your stomach hurts
- смеяться до слёз → hasta que te salgan las lágrimas // laugh till one cries
- надрываться от хохота → romperse // to tear up
- заливаться (хохотом) → «залить» – inundar // to flood → reíse a carcajada limpia
- разразиться смехом → prorrumpir // to burst out
Испанский
Хохотать по-испански значит:
- mondarse de risa → «mondar» – чистить, снимать кожуру // to peel, to pare (это, кстати, всё из серии Кухонных глаголов)
- troncharse de risa → ломаться // to break off
- partirse de risa → разламываться, раскалываться // to split, to break
- partirse el culo (vulg.)
- morirse de risa → умирать // to die
- mearse de risa → писаться… наверное, чтобы не умереть ))
- reír a mandíbula batiente → стуча челюстями; во всё горло
- desternillarse de risa → «ternilla» – хрящ // cartilage; «desternillarse» → 1) romperse las ternillas; 2) reírse mucho, sin poder contenerse ⇒ «смеяться пока все хрящи не полопаются»
- descojonarse (malson.) → «cojón» – testículo // testicle. То же самое, что и с хрящами, только с другой частью тела. Такой вот чисто маскулинный термин для хохота… Как и нижеследующий:
- despelotarse (malson.) → «pelotas» – testículos.
Английский
И, наконец, смеёмся по-английски:
- to laugh one’s head off → «смеяться до отрыва головы»
- split one’s sides (with laughter / laughing) / laugh till your sides split → «раскалываться в боках»
- crack up → «to crack» – раскалываться, разламываться // rajarse, resquebrajarse
- burst into laughter → взрываться // reventar, explotar
- roar with laughter → реветь, рокотать // rugir, bramir → reírse causando un gran ruido)
- laugh yourself silly → «до кретинизма» // hasta volverse tonto [so much that you are unable to think clearly or begave with good judgement]
- laugh yourself sick → «до болезненного состояния» // hasta ponerse malo
- laugh till your stomach hurts → до боли в животе // «hasta que te duela la tripa»
- be in stitches (with laughter) → «stitch» – это не только «шов», «стежок» или «петля», но и острая, внезапная боль боку – колика
-
be in convulsions → биться в конвульсиях
-
in fits (of laughter) → в припадке смеха
- laugh till your face hurts → «до боли лица» // «hasta que te duela la cara»
- rolling in the aisles → «кататься в проходах между рядами» // «rodar por los pasillos»
- rolling on the floor laughing (ROTFL) → «кататься по полу от смеха» // «rodar por el suelo»
- fall about laughing → падать «кругом»
Подведём итоги. Во всех трёх языках присутствует тенденция от смеха «лопаться», «трескаться» или «разваливаться». Русский с английским допускают «катание по полу» и болевые последствия, а у испанского с русским общим является риск даже летального исхода. Así que, cuidadín (;
По-русски в более низком регистре можно ещё гоготать или ржать (graznar; relinchar // gaggle; neigh) → ≈reír(se) a carcajadas → carcajearse → laugh like a drain, to guffaw (to laugh loudly) → to give a guffaw
Carcajada, risotada → a gale of laughter; a belly laugh (a deep loud laugh); cackle (a short high unpleasant laugh)
To chortle → reírse con ganas (to laugh, showing pleasure and satisfaction)
Что-нибудь упустила? Дополните в комментариях? – Para que sea una entrada verdaderamente hilarante → desternillante → descacharrante → side-splitting, rib-tickling, hilarious → to bring the house down… потому что laughter is the best medicine (;
P.S. Недавно узнала про чилийское разговорное jajajear(se), записанное даже в DLE: reír de forma burlona, dando a entender no sentirse afectado.