Публиковала я недавно пост про “неодинокие существительные” – pluralia tantum. В разделе, посвященном испанскому языку, к слову пришлось упомянуть группу сложных слов, оканчивающихся на -S, у которых наблюдается совпадение форм единственного и множественного числа.
Сегодня предлагаю рассмотреть эту группу поподробнее.
Прежде чем представить вам составленный мною список таких слов, скажу пару слов о том, что между ними общего.
Все приведённые ниже существительные образованы путем слияния глагола (в форме 3-го лица ед.ч.) и существительного во множественном числе, дополняющего этот глагол.
Например: lavar + vajilla (мыть посуду) → lava + vajillas → lavavajillas (посудомоечная машина).
Таким образом, поскольку входящее в состав сложного слова существительное уже стоит во множественном числе, при образовании множественного числа форма слова не изменяется: el lavavajillas – los lavavajillas.
Следует отметить, что эти существительные не входят в группу pluralia tantum, поскольку имеют форму единственного числа и употребляются как с глаголом в единственном числе, так и с глаголом во множественном числе. Только их форма при этом не меняется:
Este lavavajillas es muy barato.
Estos lavavajillas son muy baratos.
Как вы сейчас убедитесь, в этой группе много бытовых слов, в хозяйстве просто необходимых, а также слов, обозначающих технические приспособления и устройства. Есть и несколько «человеческих» названий и ещё кое-что.
Кстати, если хотите потренироваться, попробуйте сначала самостоятельно разложить эти слова на части и догадаться об их значении (если вы его не знаете).
- lavavajillas
- salvaúñas
- sacacorchos
- abrebotellas
- abrelatas
- posavasos
- quitamanchas
- matamoscas
- cortaúñas
- portaminas
- sacapuntas
- quitagrapas
- quitapenas
- tocadiscos
- salvavidas
- rompeolas
- tirachinas
- tragaperras
- limpiaparabrisas
- reposacabezas
- apoyabrazos / reposabrazos
- quitamiedos
- quitanieves
- rascacielos
- matasellos
- matasuegras
- rompecabezas
- trabalenguas
- saltamontes
- espantapájaros
- guardaespaldas
- limpiabotas
- aguafiestas
- chupatintas
- mataquintos
А теперь с переводом:
Español | Русский | English |
lavavajillas (реже “lavaplatos”) |
посудомойка (посудомоечная машина); средство для мытья посуды | dishwasher; washing-up liquid, dishwashing liquid |
salvaúñas | двухслойная губка для мытья посуды (досл. «спасатель ногтей») | scourer, scouring pad |
sacacorchos | штопор (досл. «вытаскиватель пробок») | corkscrew |
abrebotellas | открывашка для бутылок | bottle opener |
abrelatas | консервный нож, открывашка | tin opener, can opener (US) |
posavasos | подставка под стакан / кружку | coaster, beer mat |
quitamanchas | пятновыводитель | stain remover |
matamoscas | мухобойка | fly swatter |
cortaúñas | кусачки для ногтей | nail clippers |
portaminas | автоматический карандаш | propelling pencil |
sacapuntas | точилка | pencil sharpener |
quitagrapas (отсутствует в DRAE, но широко употребляется: всё-таки нужная в офисе штуковина) | анти-степлер | staple remover;staple extractor, staple puller, destapler, «staple monster«, «stable biter«, «jaws«, «crocodile» (AmE) |
quitapenas | ликёр («глушитель горя») | licor, stiff drink |
tocadiscos | проигрыватель | record player, phonograph (US) |
salvavidas | спасательный круг | lifebuoy, lifebelt (life preserver) |
rompeolas | волнорез | breakwater |
tirachinas (china – камешек) | рогатка | catapult, slingshot (US) |
tragaperras (perras – разг. деньги) | игральный автомат | slot machine, one-armed bandit |
limpiaparabrisas (сокращенная форма — los limpias) | стеклоочиститель, дворники | windscreen wiper, windshield wiper (US) |
reposacabezas | подголовник | headrest |
apoyabrazos / reposabrazos | подлокотники | armrest |
quitamiedos | барьер, поручень, барьерное ограждение, отбойник (=guardarraíl) | handrail, traffic barriers, crash barriers |
quitanieves | снегоуборочная машина | snowplough, snowplow (US) |
rompehielos | ледокол | icebreaker |
rascacielos | небоскрёб | skyscraper |
matasellos | штамп для гашения марок, почтовый штемпель | postmark; franking machine, postage meter |
matasuegras | язык-гудок | party blower |
rompecabezas | головоломка | jigsaw, puzzle, problem, (headache task) |
trabalenguas | скороговорка, труднопроизносимое слово (выражение) | tongue twister |
saltamontes | кузнечик | grasshopper |
espantapájaros (сокращенная форма – espantajo) | пугало; чучело | scarecrow |
guardaespaldas | телохранитель | bodyguard, minder |
limpiabotas | чистильщик обуви | bootblack |
aguafiestas | человек, отравляющий другим удовольствие; зануда, брюзга | killjoy, spoilsport, party pooper, grinch, wet blanket |
chupatintas | мелкий чиновник, канцелярская крыса | penpusher, pencil pusher (US) |
mataquintos (quinto – призывник, новобранец) | папироска | ? |
А вот эти слова, хоть и имеют обе формы (с конечной -S и без неё), чаще употребляются всё же с -S на конце.
salvapantallas | заставка, скринсейвер | screensaver |
matasanos | плохой врач, коновал | quack (doctor) |
portaequipajes (чаще используется “maletero”) | багажник | boot, trunk (US) |
portalámparas | патрон (ламповый) | (light)bulb socket |
portafolios | портфель, папка для бумаг | briefcase, attaché case |
buscavidas | ловкач, пройдоха | dodger, trickster |
portarretratos | рамка (для портрета) | photo frame, picture frame |
Есть и другие неизменяемые сложные существительные, например, образованные путем слияния целых фраз:
- vivalavirgen – ≈пофигист (“¡viva la Virgen!”) – подробнее об этом слове я уже рассказывала
- metomentodo – назойливый человек, всюду сующий свой нос (“me meto en todo”)
- sanalotodo – панацея, всеисцеляющее средство
- nomeolvides – незабудка (“no me olvides”)
Или вот ещё одно неизменяемое, составленное из двух существительных: arcoíris – радуга (el arcoíris – los arcoíris).
Заметили, что чего-нибудь не хватает? – Пишите! Как всегда, буду рада и благодарна (:
P.S. Уже частично сама заметила, чего не хватает, и Екатерина ещё много чего подсказала: см. комментарии ниже
Как-то так всегда получается, что «умная мысля приходит опосля» (:
Так что спешу поделиться дополнениями (какие-то вспомнила сама, а остальные дособирала):
— cascarrabias — вспыльчивый человек
— cantamañanas — легкомысленный человек
— chupalámparas / tragasantos — святоша
— destripacuentos — человек, прерывающий чей-либо рассказ
— engañabobos — обманщик
— sacamuelas — шарлатан; болтун
— vendehúmos — шарлатан (выдающий себя за фаворита влиятельного лица)
— saltabarrancos — непоседа
— lloraduelos — плакса, нюня
— juzgamundos — брюзга
— lameculos — подхалим, подлиза
— papanatas — разиня, ротозей
— zampabollos / zampatortas — обжора
— pintamonas — мазила, пачкун (о живописце)
— metepatas — тот, кто постоянно допускает оплошности
— rompecorazones — покоритель сердец
— trotamundos — заядлый путешественник
— cazatalentos — охотник за талантами
— recogepelotas — «подбиратель» теннисных мячиков (ball boy / ball girl)
— lavacoches — мойщик машин
— pinchadiscos — ди-джей
— catavinos — дегустатор вин; выпивала
— guardagujas — стрелочник (ж/д)
— pasamontañas — шлем, лыжная маска
— tapacubos — колпак, крышка (закрывающая центральную часть колеса)
Вот еще несколько слов:
Abrecartas – разрезальный нож
Abrecoches – тот, кто открывает дверцу машин, надеясь получить какую-нибудь мелочь, чаевые
Calabobos – изморось
Cascanueces – щипцы для орехов; щелкунчик
Cortavidrios – стеклорез
Cuentagotas – капельница, пипетка
Cuentakilómetros – спидометр
Cumpleaños – день рождения
Guardabarros/ guardalodos – крыло (автомобиля), брызговик
Guardaniños – детский сад
Matacandelas – гасильник (свечей)
Mondadientes – зубочистка
Montacargas – грузовой лифт, подъемник
Parachoques – бампер (автомобиля)
Paraguas – зонт
Pelagallos/pelagatos – бродяга
Picamaderos – дятел
Pintalabios – помада
Portaaviones – авианосец
Portamonedas – кошелек
Recogeabuelos – заколка для собирания коротких волос на затылке (los abuelos/tolanos). Хотела найти картинку этого слово, но не удалось. По всей видимости, оно довольно устаревшее, но просто такое смешное 🙂
Rizapestañas – инструмент для подкручивания ресниц
Tragaleguas – скороход, человек, который ходит очень быстро
Vierteaguas – слив, сток
Zampabollos/zampatortas – обжора
Екатерина, о таком комментаторе как вы можно только мечтать! 🙂 Огромное спасибо за дополнения!
К слову об abrecoches вспомнилось aparcacoches.
Интересно, что rizapestañas и cortavidrios отсутствуют в DRAE, как и quitagrapas, хотя их значение и образование вполне понятны.
Recogeabuelos — действительно забавно. Как я только что прочитала в DRAE, у слова abuelo при употреблении его во множественном числе может быть и другое значение: завитки на затылке. Очень любопытно!
Мне ещё понравилось zampabollos или zampatortas (я их уже сама вчера ночью выискала и добавила).
Привлекло мое внимание слово «guardaniños«: в DRAE его нет, и в значении «детский сад» я знала только «guardería«.
Ещё вы мне открываете новую перспективу на слово paraguas. Я всегда его рассматривала как предлог + существительное (para aguas). А в этом списке я его впервые увидела как содержащее глагол parar, как, собственно, и parachoques. Повыясняю на досуге, что по этому поводу говорит Internet 🙂
А ты видела мой пост на эту тему?
Нет, Ксения, не видела, но только что посмотрела: Спасибо! (:
Нашла следующее:
— paracaídas — парашют (это и следующее очень кстати в дополнение к прочим с «para«)
— pararrayos — громоотвод (согласно DRAE, el pararrayo = el pararrayos, и уточняется, что образовано слово от «parar» y «rayo«)
— tomavistas — кинокамера; кинооператор
— lanzallamas — огнемёт
— guardacostas — корабль береговой охраны
— llenapistas — «заполнитель» танцплощадок