Mi infancia son recuerdos de un patio de Sevilla…

limonero

Mi infancia son recuerdos de un patio de Sevilla
y un huerto claro donde madura el limonero;

Так начинается стихотворение Антонио Мачадо «Retrato», открывающее сборник «Campos de Castilla».

Его первая стока – хрестоматийный пример для иллюстрации отклонения при согласовании по числу подлежащего и сказуемого в предложениях с глаголом-связкой SER (Concordancia en oraciones copulativas).

Читать далее

Las cerezas…

 

cerezasЧерешня… Cerezas… Cherries…

Какие образы у вас возникают в связи с этим словом?

Что-то яркое, сочное, сладкое, ароматное… летнее?

У меня не только это. Что – расскажу в этом посте.

А в конце будет вишенка на торте (;

Читать далее

«So Long, See You Tomorrow» by William Maxwell

The Palace at 4 a.m. Alberto Giacometti

 

Как правило, я не рекомендую книги. И эту я не рекомендую.
Никому. Только себе самой – для повторного прочтения – настолько я ею прониклась.

Читать далее

Lo veía VENIR (:

card3Esta entrada se venía viendo venir desde hace tiempo. Viene a presentar las distintas perífrasis verbales con el verbo auxiliar VENIR. La idea de escribir un resumen sobre este tema me venía rondando por la cabeza desde hace varios años. Al principio me daba un poco de pereza, y por eso lo venía aplazando. Pero, como esta cuestión me viene interesando desde siempre, un día la pereza vino a morir (¡que en paz descanse!), y yo vine a abordar el asunto. Por tanto, esta entrada viene a ser un repaso gramatical sobre las perífrasis verbales con VENIR. El proceso ha sido entretenido: ¡venga a revisar los antiguos apuntes!… de un cuaderno que viene a contener veinte hojas escritas a mano sobre las distintas perífrasis. Tuve que localizar allí las que venían a cuento

¿Todavía me estáis siguiendo? (:
Por si acaso, vuelvo a empezar, pero esta vez con pelos y señales… y colores (;

Читать далее

ума не приложу (:

puzzled

Попалось мне вчера во время чтения в общем-то хорошо знакомое выражение: tener a bien (algo / hacer algo) → estimarlo conveniente u oportuno, dignarse (a) hacerlo. Но, следуя своему обычаю «пересматривать» время от времени в словаре уже известную мне лексику, я полезла в DLE и… обнаружила любопытные вещи.

Читать далее

un poco de Galdós

galdósИз прочитанного в апреле: «Misericordia» de Benito Pérez Galdós.

Понравилось. Язык особенный, такой простой и непростой одновременно. Простой – своей точностью, выразительностью, живостью, «настоящестью»: читаешь – и видишь, слышишь, чувствуешь… легко, непринуждённо, без усилий. Непростой – богатством, глубиной, проницательностью, оригинальностью: чуть ли не на каждой странице – фразеологизм, меткое выражение или забавное словечко, которое хочется взять на заметку (: 

Читать далее

a hidden something

water

На досуге разбираю свои записи, сделанные прошлым летом при чтении «Nubosidad Variable» (Carmen Martín Gaite), и нахожу там любопытные «скрытые штуки» – hidden somethings – про одну из которых я вам сегодня расскажу.

Читать далее

Лучше поздно, чем никогда

wil-stewart-24560-unsplash

Как сказать по-испански лучше поздно, чем никогда?

Есть два варианта: более очевидный и изысканный (:

Что это за варианты? Равнозначны ли они? Давайте посмотрим.

Читать далее

СЛЫШАТЬ vs. СЛУШАТЬ

ears

Имеющий уши, да услышит (;

Как известно, в русском, испанском и английском есть два глагола для обозначения восприятия звуков и звуковой информации.

Сегодня предлагаю поговорить о том, как они сочетаются или пересекаются в рамках каждого языка, а также, провести межъязыковое сравнение.

А в конце – лексиCollectический бонус (;

Читать далее

Не смогла удержаться (:

 

cooky

Если вы заметили, я последнее время публиковала только одну запись в месяц, и сентябрьский пост уже вышел. Но сегодня я просто не смогла удержаться

(;

 

Читать далее

Свитер…

jumpers

Ну вот что такого можно написать про свитер? Кроме того, что он уже очень скоро нам понадобится… если уже не понадобился (у кого-то ещё летняя жара вовсю, а кому-то, возможно, уже сейчас приходится утепляться).

В преддверии осеннего похолодания, сегодня пишу про то, как утепляться грамотно (;

Ну и про некоторые другие «любопытности» – curiosidades.

Читать далее

Откуда вам ветер дует?

veleta

una veleta

Эта запись у меня получилась довольно неожиданной. Всё началось с одного любопытного (на мой взгляд) «атмосферного», а точнее – «ветреного», разговорного выражения на испанском, и я полагала, что весь пост будет только про него (и его аналоги на русском и английском). Но в итоге там много ещё чего ветром надуло… так что запаситесь терпением, если возьмётесь читать (;

Читать далее

Щи да каша — пища наша

Гречневая_кашаКакой же русский не навернул бы с превеликим удовольствием тарелочку гречневой каши? А вот поди ж объясни среднестатистическому испанцу, что это такое и с чем её едят (:

El tema de la entrada de hoy es la kasha y su presencia en la cultura rusa y, por consiguiente, en el lenguaje coloquial.

Читать далее

El olvido que seremos

El olvido que seremosMe acabo de terminar mi primer libro de un autor latinoamericano, en este caso colombiano: Héctor Abad Faciolince, y me gustaría compartir con vosotros la impresión que me ha producido la lectura y las sensaciones que me llevo de esta novela.

Кроме того, поделюсь небольшой подборкой слов, на которые я обратила внимание в связи с их отличием от европейского («кастильского») варианта испанского языка.

Читать далее

Ruspanglish in Top 100 Language Learning Blogs 2013 (:

top 100_Хочу поделиться с вами приятной и неожиданной для меня новостью. Ruspanglish вошёл в первую сотню в категории Language Learning Blogs в конкурсе, организуемом языковым проектом Bab.la совместно с блогом LexioPhiles.

Читать далее

ЧуднЫе испанские загадки

adivinanzas_

А вы знаете какие-нибудь испанские загадки – adivinanzas?

Вот я до недавнего времени не знала ни одной. И даже не подозревала, что они бывают… немножечко со странностями (:

Читать далее

Another Book Review — The Confession

the_confession

Once again, it is time for me to practice some English, and I decided to do it just as I did a couple of weeks ago in the post about a wonderful Spanish novel by José Luis Sampedro.

Today I want to tell you about THE CONFESSION, a legal thriller by John Grisham, which dwells on the burning issue of capital punishment in the US. It’s a story that illustrates the way the American legal system works and the way it reacts when one tries to stop a wrongful execution.

Читать далее

8 de marzo

trabajadora

В России 8 марта выходной, и всех девушек и женщин поздравляют с праздником.

А вот испанцы, насколько мне известно, эту дату как мы не почитают. 8 марта для них всего лишь – El día internacional de la mujer trabajadora. Это как «Международный день трудящихся», только для женщин. Значит получается, что к неработающим женщинам этот день никакого отношения не имеет.  А у тех, кто работает, даже выходного дня сегодня нет. Вот такие дела (: