mil colores, или 100500 оттенков цветастого

krasochno

Начинаю тему про цвета и краски. С лексической и фразеологической точки зрения она, как несложно вообразить, безгранично-многогранна… или многогранно-безгранична (: … и в одной публикации её охватить целиком просто нереально. Так что эта запись будет как бы вводно-технической: собираю Lexikoллекцию про то, какие вообще бывают цвета.

Читать далее

Тайком и украдкой…

taikom--

Пока вы там за лето про меня слегка (или может быть даже очень основательно) подзабыли, я втихаря, потихонечку и украдкой опубликую небольшой постик 🙂

А будет он, не мудрствуя лукаво, о некотором (в своём роде) лукавстве.

Читать далее

Не имей сто рублей…

friends

…а имей сто друзей.

В эпоху повального увлечения интернетом и социальными сетями известная поговорка приобретает довольно своеобразный оттенок, теряя свой первоначальный посыл о том, что «дружба дороже денег»… Однако тут далеко не всё так однозначно: интернет раскрывает с новой стороны и другую старинную пословицу: «на добрых людях мир держится». А мир, как известно, не без добрых людей (:

Это было небольшое лирическое в-ступление к интересующему меня сегодня вопросу: какие лексические ресурсы существуют в русском, испанском и английском языках для обозначения дружбы и приятельства, а также помощи и сотрудничества.

Читать далее

Хоть завались


Знаете, у меня идей для публикаций в блог  хоть завались! Вот только других дел немерено… Но всё равно иногда сажусь и сочиняю себе  сколько душе угодно! Фантазии ведь мне не занимать… и скромности  хоть отбавляй (;

Это я шучу… А лексикологическая задачка у меня сегодня нешуточная: о большом количестве – в большом таком приличном количестве.

Про много-много на трёх языках, короче говоря, поговорим (;

Читать далее

Пьянварский алкословарик. Продолжение

alcoОткрываем календарь — Начинается пьянварь…

Ну о чём ещё писать в январе? Особенно, если нету снега на дворе… (:

На самом деле, этот пост — результат неспешного сбора лексического материала для дополнения опубликованного два года назад Пьянварского алкословарика. Некоторые самые первые дополнения отразились в комментариях, а всё остальное, что с тех пор потихоньку набралось и накопилось, обобщаю в этом посте. Хотя и в этот раз на исчерпанность темы не претендую.

Читать далее

Пост про уныние

-unyniye-

Рисунок Татьяны Задорожней из «Книги про уныние«

Конечно не так забавно и, уж точно, не так наглядно, как у Тани Tavlla… Но проблематика та же.

По-русски, по-испански и по-английски.

Читать далее

Пьянварский алкословарик

alcogolНет, вы только не подумайте ничего такого… Я так долго ничего не публиковала вовсе не потому, что была в запое (((: Зато тост пост вам сегодня предлагаю запойный: лексико-алкогольный.

Давайте посмотрим, как отражена тема выпивки и пьянства в русском и испанском языках. Ну и, может быть, ещё немножко в английском…

Читать далее

Кстати, о птичках…

birds 4

Помните, кое-что о птицах я относительно недавно писала? Да-да, это тот самый петух, крик которого в Испании служит мерилом для молниеносного действия.  Так вот, сегодня предлагаю поговорить о птичках немножко поподробнее (:

Читать далее

Intensifying adverbs — Collocations (упражнение)

_Intensifying adverbs_Как известно, в любом языке есть устойчивые словосочетания.

В английском, это те самые collocations, доставляющие немало головной боли корпящим над изучением языка ученикам, но такие натуральные и естественные для его носителей.

Я решила, что мне не помешает повторить некоторые случаи сочетания с прилагательными и глаголами наречий, означающих extremelycompletelyvery, etc. и служащих для усиления этих самых прилагательных и глаголов, и составила для себя небольшое упражненьице (:

Читать далее

Человеческие звуки

bla-bla-bla

Пришла мне на днях в голову идея записать испанские глаголы, обозначающие манеру говорить, а также звуки, издаваемые людьми посредством голосового аппарата.
Без помощи словаря мне удалось составить удобоваримый список на испанском. И всё бы хорошо, но тут я задумалась над английскими эквивалентами и вспомнила, что в их числе есть случаи, которым не помешало бы уделить более пристальное внимание (к ним относятся, в частности, многочисленные синонимы глаголов «кричать» и «смеяться»). В итоге я решила ещё немножко поупражняться и подготовить на эту тему подборку лексики по схеме русский – испанский – английский.

И вот что у меня получилось.

Читать далее

Gobbledygook

_gobbledygook_

Этот пост у меня был запланирован давным-давно, но всё никак руки не доходили (:

На английское слово gobbledygook я впервые обратила внимание около года назад, и оно мне показалось очень любопытным. Кроме того, оказывается, у него немало синонимов. Вот их-то я и решила сегодня пособирать.

Читать далее

Испанские неизменяемые сложные существительные – Yuxtapuestos invariables

S

Публиковала я недавно пост про “неодинокие существительные” – pluralia tantum. В разделе, посвященном испанскому языку, к слову пришлось упомянуть группу сложных слов, оканчивающихся на -S, у которых наблюдается совпадение форм единственного и множественного числа.

Сегодня предлагаю рассмотреть эту группу поподробнее.

Читать далее

Legal vocabulary from The Confession

legal vocab

As I promised, I am sharing with you this small glossary of legal vocabulary used in the US that I compiled after having read The Confession by John Grisham.

I’ve also tried to find an equivalent in Spanish and in Russian for each term.

Читать далее

Неодинокие существительные, или Pluralia tantum

pluralia tantum

Знаете, кому никогда не бывает одиноко? – Существительным под названием «Pluralia tantum». – Почему? – Просто-напросто потому, что у них  нет единственного числа.

Такие существительные лишены грамматической категории числа и употребляются всегда во множественном числе.  В научной литературе их называют существительными с «ущербной» морфологической парадигмой.

Встречаются они в избытке и в русском, и в испанском, и в английском языке.

Читать далее