Главная » Slovарики » mil colores, или 100500 оттенков цветастого

mil colores, или 100500 оттенков цветастого

krasochno

Начинаю тему про цвета и краски. С лексической и фразеологической точки зрения она, как несложно вообразить, безгранично-многогранна… или многогранно-безгранична (: … и в одной публикации её охватить целиком просто нереально. Так что эта запись будет как бы вводно-технической: собираю Lexikoллекцию про то, какие вообще бывают цвета.

Важно учитывать, что когда речь заходит о цветах, всё довольно субъективно. Можно вспомнить кочующий по просторам интернета рисунок-шутку о восприятии цветов мужчинами и женщинами, но даже в рамках одной и той же гендерной группы наблюдаются существенные разногласия при описании того или иного цвета. У разных людей могут быть совершенно различные ассоциации с тем или иным цветом, исходя из личного опыта и представлений об окружающем мире. Отсюда множественность вариантов для обозначения, казалось бы, одного и того же цвета. Так что о точности и однозначности при описании цветов и подборе эквивалентов для перевода с одного языка на другой говорить не приходится.

Предлагаю вашему внимаю свою многоцветную (multicolor; multicoloured) подборку. Собирала не только из головы, но и из словарей, поэтому кое-что новое для себя в процессе её составления почерпнула… И много ещё чего остается за кадром. Ведь если заглянуть в профессиональные цветовые палитры художников и дизайнеров, то ещё вагон и маленькая тележка цветов отыщется!

А пока смотрите, что есть. И, конечно же, дополняйте!


Начну с самого яркого – красного (rojo; red) – и его разнообразных оттенков.

Некоторые очень даже аппетитные:

  • гранатовый → color granate; garnet red
    Примечательно, что в испанском и английском ассоциация не с фруктом → granadapomegranate [‘pɒmɪgrænət], а с минералом (камнем) → granategarnet [‘gɑːnɪt]. В русском с драгоценным камнем ассоциируется рубиновый цвет: color rubí; ruby (red).
  • вишнёвый → color guinda* {звёздочками помечаю слова, которых в словаре не значатся как обозначающие собственно цвет}; cherry (red), bright red, cerise (светло-вишнёвый)
    В официальном словаре испанского языка DRAE нет слова ‘guinda’ в значении «цвет», а в Википедии можно прочитать, что это цвет, варьирующийся между тёмно-красным (rojo oscuro) пурпурным с красным оттенком (púrpura rojizo; reddish purple). Другой вариант для обозначения данного цвета на испанском – burdeos ← бордовыйбордо; wine-coloured, claret [‘klærət], deep red, burgundy [‘bɜːgəndɪ]), maroon (a brownish-red colour), plum (a dark reddish-purple colour), plummy.
    Зато черешневый в DRAE есть ↓
  • черешневый → color cereza
  • малиновый → color frambuesa*; raspberry pink
  • свекольный → ~ color de remolacha**; wine red, bordeaux [bɔː’dəʊ]

…или, по крайней мере, с намёком на съедобность:

  • красный как рак… as red as a lobster / as a turkey-cock / as a beetroot

А другие совсем несъедобные:

  • карминовый, карминныйcarmesí, carmín; crimson, carmine (a deep bright red colour)
    ► Кармин – это ярко-красная краска, добываемая из насекомых, обозначаемых как кошениль → cochinilla; cochineal.
    Cochinilla – это, согласно словарю, не только насекомое, но и сам красящий пигмент (materia colorante obtenida de la cochinilla), но слово слишком созвучно с cochinillo (поросёнок), а смена окончания почему-то, в моём восприятии, придаёт ему мерзопакостный оттенок. Ну не знаю. Тля, одним словом. Растительная вошь
    ► Carmesí, согласно DRAE, обозначает color rojo grana, а также polvo de color de la grana del quermes / kermes (ещё одно насекомое, похожее на кошениль). ► Grana, в свою очередь, определяется в DRAE как 1) cochinilla, 2) quermes (insecto), 3) excrecencia (нарост, шишка) o agalla pequeña que el quermes forma en la coscoja (kermes oak / шариконосный дуб, хермесовый дуб), y que, exprimida, produce color rojo, 4) materia colorante roja que se obtiene al exprimir la grana… Основное же значение испанского слова grana – это зёрнышко, семечко (ни разу не встречала в использовании).
  • кармазинный: кармазин – старинное тонкое сукно красного цвета
  • пунцовый: пунец – красный ситец, кумач → colorado
  • кумачовый: кумач – хлопчатобумажная ткань ярко-красного цвета
  • багровый: густо-красный, пурпурный с фиолетовым оттенком → purpúreo, purpurino; amoratado, cárdeno, morado; crimson, blood red, purple
  • багряный: ярко-красный, пурпурный (преимущественно при описании природы: багряный закат…) → rojo encendido
  • пурпурный: ярко-красный с фиолетовым оттенком → purpúreo, purpurino; purple, cardinal, scarlet, magenta
  • алый: escarlata, encarnado, rojo encendido, colorado; vermilion, crimson, scarlet, fire / poppy red
  • огненно-красный, огненно-рыжий → encendido; fiery (bright red, like fire)
  • ígneo → de color de fuego
  • кроваво-красный: rojo sangre, encarnado, rojo encendido; blood red, sanguine [‘sæŋgwɪn]
  • киноварный, вермилион (вермильон): искусственная киноварь – минерал красного цвета (сернистая ртуть – mercury sulfide) → bermellón, cinabrio; cinnabar, cinnabarite, vermilion
  • russet: a reddish-brown colour ← золотисто-красный, рыжий; bermejo (rojo, rojizo)
  • амарантовый:  красно-розоватый оттенок, которым описывается цвет цветков амаранта → amaranta; amaranth
  • фуксиновый, фуксиново-красный: fucsia (rosa intenso); fuchsia (a colour between pink and purple)
  • arrebol → DRAE: color rojo, especialmente de las nubes iluminadas por los rayos del sol o el del rostro
  • rosillo: rojo claro → светло-красный
  • gules: color heráldico que en pintura se represanta por el rojo vivo [y en el grabado por líneas verticales muy finas y apretadas]
  • múrice → púrpura (poet.)

Остальные фиолетовые и розовые оттенки (morado, violeta, rosa; purple, violet, pink, rose, rosy, roseate):

  • лиловый, сиреневый: светло-фиолетовый, имеющий цвет сирени или фиалки → lila; lilac
  • розовато-лиловый: светло-лиловый → malva; mauve (a pale purple colour)
  • лавандовый: бледно-фиолетовый → lavanda; lavender colour (light purple)
  • фиалковый: ярко-фиолетовый → violeta (morado claro)
  • аметистовый: имеющий цвет аметиста, фиолетовый → amatista (violeta más o menos subido)
  • телесный → color carne (semejante al de la piel sonrosada de los seres humanos de la raza blanca); body / flesh-colour(ed), nude (the colour of skin)
  • румяный: густо-розовый, алый, с золотисто-коричневым оттенком → rubicundo (rubio que tira a rojo); ruddy, rosy, rubicund
  • лососёво-красный: оранжево-розовый → salmón (rojizo o rosado semejante al de la carne del salmón) … цвет сомо; salmon pink
  • коралловый → coral*; coral red
  • ядовито-розовый → rosa fosforito, rosa chillón; shocking pink
  • livid: (especially of marks on the skin) of an unpleasant purple or dark blue colour ← синевато-багровый, серовато-синий; morado, amoratado
  • rosicler → rosa claro y suave, semejante al de la aurora (poét.)

Жёлтый, оранжевый и коричневый всё в кучу, так как они частенько мешаются и переплетаются в разных сочетаниях:

Сначала съедобные:

  • лимонный → amarillo limón; lemon
  • tangerine: a dark orange colour
  • corn-coloured → «кукурузный»
  • персиковый → color melocotón; peach
  • абрикосный, абрикосовый → color albaricoque; apricot (a pale orange colour)
  • шафранный → azafranado (rojo anaranjado semejante al del azafrán); saffron yellow
  • цвет имбиряmelado (amarillo como el de la miel); ginger [used about hair and cats]
  • горчичный → mostaza; mustard-yellow
  • ореховый: светло-коричневый, карий → color de avellana**; hazel (especially of eyes: greenish-brown or yellowish brown)
  • каштановый → castaño, marrón; chestnut [used about hair and horses]
  • шоколадный → color chocolate; chocolate / coffee brown
  • кофейный → color café; coffee-coloured
  • butterscotch → цвет жжёного сахара, желтовато-коричневый, светло-коричневый
  • fallow → красновато-жёлтый, коричневато-жёлтый (a pale brown or reddish yellow / a light yellowish-brown colour)

А теперь прочие:

  • золотистый → dorado, de color oro; gold, golden, goldish, aureate [‘ɔːrɪeɪt]
  • янтарный: ámbar, ambarino; amber-coloured, amber yellow
  • бронзовый, медный → cobrizo, bronceado; coppery, copper-coloured, reddish-yellow, bronze (a dark orange-brown colour), brassy
  • цвет ржавчины → herrumbroso, color de orín** (óxido orijo que se forma en la superficie del hierro por la acción del aire húmedo); rust (a reddish-brown colour that looks like rust)
  • puce: a dark brownish-purple colour ← красновато-коричневый; castaño rojizo
  • auburn: reddish-brown (of hair) ← золотисто-каштановый; castaño rojizo, pelirrojo
  • цвет охры, охристый: жёлто-красный цвет; природная краска, содержащая обожжённые глинистые частицы (может быть светло-жёлтая, тёмно-жёлтая или коричнево-жёлтая) → ocre, siena, tostado; ochre / ocher [ˈəʊkə], sienna
    ► В результате обжигания жёлтой охры получается красная охра (жжёная охра) → ruddle, burnt sienna (a reddish-brown colour)
  • сиена: жёлтая красящая охра, тёмно-жёлтая краска → siena (castaño más o menos oscuro); sienna, raw sienna (a brownish-yellow colour)
  • терракотовыйcolor teja (marrón rojizo semejante al de las tejas de barro cocido); terracotta
  • tan: a yellowish-brown colour ← желтовато-коричневый, рыжевато-коричневый; color canela, bronceado
  • tawny [‘tɔːnɪ]: a light yellow-brown color, like that of a lion ← рыжевато-коричневый, тёмно-жёлтый, светло-коричневый, цвета львиной шерсти; leonado
  • цвет буйволовой кожи: тёмно-жёлтый, жёлто-коричневый → color de ante**; buff, buff-coloured
  • fawn: a pale yellowish-brown colour ← желтовато-коричневый цвет (цвет оленя, лани); pardo claro
  • mousy (of hair): a dull light brown colour
  • сепия: ярко-коричневая краска → sepia (rojizo claro semejante al de la tinta de sepia); sepia [‘siːpɪə] 
  • бурый → pardo, parduzco; dun (a greyish-brown colour)
  • carmelita: pardo o castano claro, semejante al del hábito carmelita (светло-коричневый, светло-каштановый)
  • gualdo → amarillo (cult.)
  • jalde → amarillo subido
  • earth tone / colour: a rich, dark colour that contains some brown ← земляной
  • baby-shit yellow / baby poop yellow → offensive/unpleasant shade of yellow

Бледные:

  • песочный: светло-жёлтый → color crudo (blanco algo amarillento, semejante al de la seda cruda o al de la lana sin blanquar); sand-coloured, ecru [‘eɪkruː] (a pale brown or cream colour ► цвета небелёного, сурового полотна)
  • magnolia: a pale cream colour
  • палевый: бледно-жёлтый с розовым оттенком → pajizo; pale yellow, straw-coloured
  • соломенный: светло-жёлтый → pajizo (amarillento, semejante al de la paja); pale yellow, straw-coloured
  • беж, бежевый: светло-коричневый с сероватым или желтоватым оттенком → beis; biege
  • rubio: amarillento, parecido al oro (dicho especilamente del pelo) ← русый, белокурый; fair(-haired), blond
  • cetrino: amarillo verdoso → sallow; зеленовато-жёлтый (часто о цвете лица)
  • gamuzado: amarillo pálido, semejante a la gamuza
  • cámel: marrón claro, semejante al color del pelo de los camellos

И яркие:

  • канареечный: ярко-жёлтый, цвета оперения канарейки → amarillo canario; canary yellow
  • ядовито-жёлтый, флуоресцентный жёлтый → amarillo fosforito, amarillo fluorescente; fluorescent yellow, luminous yellow
  • chrome yellow: a bright yellow colour ← жёлтый крон; amarillo de cromo

Среди зелёных тоже встречаются съедобные:

  • салатный, салатовый: бледно-зелёный → verde lechuga*; light / lettuce [-tɪs] green
  • lime green: a light, bright, greenish-yellow colour ← verde lima*
  • apple-green: a bright yellowish green ← verde manzana*
    Ещё мне попался Pomona green: a bright shade of green in which yellow predominates over blue (зелёно-жёлтая краска – цвета спелых зелёных яблок).
  • pea green: a bright green colour like that of a pea ← ярко-зелёный
  • оливковый → verde oliva, aceitunado, oliváceo; olive green, greyish-green)
  • цвет шалфея: серовато-зелёный → verde salvia*; sage green (greyish-green)
  • фисташковый → verde pistacho*; pistachio-coloured, pistachio green (a pale green colour)

И не очень:

  • изумрудный → verde vivo, color esmeralda; emerald green (a bright green colour) + зелень Гинье
  • verdure [‘vɜːdjə]: the fresh green colour of lush vegetation ← зелень; verdor
  • grass-green ← травяной; verde hierba*
  • светло-зелёный → glauco, celedón, verdeceledón, presado, verdegay; light-green, glaucous (greyish-green)
    [↑ Испанские светло-зелёные взяты из словаря, а в реальном (обыденном) использовании я их как-то не припомню… Зато помню color verde menta]
  • kelly-green: a bright, strong green colour [ассоциации с Ирландией: традиционный зелёный цвет + фамилия Kelly ирландского происхождения]
  • teal: a dark greenish-blue colour ← зеленовато-голубой [teal – чирок: небольшая уточка; cerceta]
  • бутылочный: тёмно-зелёный → verde botella; bottle-green (a vert dark green colour)
  • хаки, защитный: серовато-зелёный с коричневым оттенком → caqui; khaki, olive drab (a greyish-green colour)
  • болотный: тёмно-зелёный с желтоватым оттенком
  • ядовито-зелёный → verde forsorito
  • jade: verde semejanta al del jade ← нефритовый; jade (a blue-green or yellow-green color)

В числе синих есть водные и воздушные ассоциации:

  • лазуревый, небесно-голубой → azul celeste, cerúleo; azure (having the bright blue colour of the sky on a clear day), cerulean (deep blue in color like a clear sky), sky blue
  • ice blue: a very pale blue colour ← azul pálido
  • берлинская лазурь (прусская синь и т.п.) → azul de Prusia (azul subido)
  • бирюзовый → azul turquesa, azul turquí, turquesado; turquoise [‘tɜːkwɑːz]
  • цвет морской волны → cian (azul verdoso); cyan [‘saɪæn] (a deep greenish-blue colour), aqua colour, aquamarine
  • azul marino, azul de mar: azul oscuro ← navy
  • verdemar → color verdoso como el del mar; sea-gree

Но и другие тоже имеются:

  • сапфировый → zafiro; sapphire blue (bright blue)
  • кобальтовый → cobalto (azul grisáceo); cobalt blue
  • steely blue, metallic blue → azul metálico 
  • цвет электрик → azul eléctrico; electric blue, spectrum blue (extremely bright blue)
  • индиго → índigo, añil; indigo [краситель синего цвета, первоначально добывавшийся из тропических растений семейства бобовых, а затем – синтетическим путём]
  • ультрамариновый: ярко-синий → azur (color heráldico que en pintura se representa con el azul oscuro y en grabado por medio de líneas horizontales muy espesas) azul de ultramar, azul ultramarino, azul ultramaro; ultramarine (a bright blue colour), royal-blue (a strong, bright blue colour)
  • peacock blue: a bright, slightly greenish-blue colour ← переливчатый синий цвет; azul de pavo real*
  • powder blue: a very light blue colour
  • zarco → dicho especialmente de los ojos: de color azul claro

Вариации на тему чёрного:

  • аспидный: чёрно-серый; цвета аспида → color pizarra; slate
    [аспидплотная слоистая разновидность сланца чёрно-серого цвета, используемого для изготовления грифельных досок и кровельного материала]
  • иссиня-чёрный → negro tirando a azul; blue-black
  • угольно-чёрный → black
  • чёрный как смоль, эбеновый → ebony
  • соболиный → sable [‘seɪbl] (having a very dark or black colour)
  • беспросветный → oscuro como boca de lobo; pitch black [of darkness, night, etc.], pitch dark
  • jet black (of hair, eyes) ← negro azabache (negro intenso y brillante); насыщенно чёрный [azabache – гагат, чёрный янтарь]
  • moreno: oscuro que tira a negro ← тёмный, тёмно-коричневый {о коже: темнокожий, чернокожий, смуглый, загорелый; dark(-skinned), swarthy, brown, tanned + о волосах: темноволосый, брюнет; dark-haired; dark brown}
  • atezado → bronceado, moreno
  • pizmiento (p.us.) → de color de la pez, atezado
  • маренго: чёрный с сероватым отливом, а также: ткань чёрного цвета с белыми нитями ↓
  • bruno → de color negro o muy oscuro [DivCom]

серого:

  • сизый: тёмно-серый с синеватым отливом → gris azulado; dove grey (a pale grey colour), dove-coloured, warm grey
  • дымчатый: пепельно-серый, цвета дыма → ahumado; smoky, smoke blue, smoke-coloured
  • пепельный: седовато-серый, дымчатый → color ceniza, ceniciento; ash grey
  • мышиный → mouse-grey
  • стальной → steely
  • платиновый: серебристо-белый, цвета платины → {rubio platino; platinum blonde}
  • серебристый → plateado, de color plata; silver, silvery
  • greige: a colour that is between beige (light brown) and grey
  • gris marengo → gris oscuro, cercano al negro → маренго; slate grey

  • iron-grey → dark grey

… и белого:

  • кипенныйкипенно-белый → níveo (poético) snow-white, snowy
  • albo (poético) ← blanco → albor/albura = blancura perfecta
  • снежно-белый, белоснежный → lily-white (лилейно-белый) →
  • лилейный
  • жемчужно-белый → pearly white
  • цвет слоновой кости: белый с кремовый оттенком → marfil, hueso (blanco amarillento, blanquecino); ivory
  • опаловый: молочно-белый с желтизной или голубизной opalino (de color entre blanco y azulado con reflejos irisados); opal-like
  • кремовый → color crema (blanco amarillento); cream(-coloured), biscuit-coloured, off-white (a white colour with a grey or yellowish tinge)
  • молочный: матово-белый → lechoso*; milky
  • грязно-белый → blanco sucio; dingy white, off-white
  • alabastrado → parecido al alabastro: blancura propia del alabastro (usado más con referencia a la piel o al cuerpo humano)
  • cándido = poet. blanco (color cándido, nieve cándida)
  • albugíneo → enteramente blanco
  • cano → de color blanco (usado más en lenguaje poético)

Ещё есть другие всякие разные цвета, не до конца определившиеся:

  • красноватый → rojizo (que tira a rojo); reddish
  • розоватый: бледно-розовый → rosáceo (róseo), rosado, sonrosado (que tira a rosa), rosa palo
  • violáceo (que tira a violeta) ← фиалковый
  • желтоватый → amarillento (que tira a amarillo); yellowish
  • коричневатый → amarronado (que tira a marrón); brownish
  • anaranjado (semejante al de la naranja)
  • зеленоватый, с прозеленью → verdoso (que tira a verde); greenish
  • verduzco (que tira a verde oscuro) ← грязно-зелёный; dirty green
  • синеватый, отливающий синевой / голубизной → azulado (que tira a azul); bluish, bluey
  • голубоватый → aturquesado (que tira a turquesa)
  • беловатый, белёсый, белесоватый → blanquecino (que tira a blanco), blancuzco (que tira a blanco o a blanco sucio); off-white, whitish
  • сероватый → grisáceo (que tira a gris); greyish, dusty (slightly grey in colour)
  • черноватый, почерневший → negruzco (que tira a negro), renegrido, ennegrecido; blackish
  • серо-буро-малиновый → de color indeterminado; of an indefinite / uncertain colour
  • цвета детской неожиданности → как бы непереводимое (intraducible; untranslatable): ~ «color diarrea»; «colour of diarrhoea»

…а также термины, помогающие определить (описать) тот или иной цвет:

  • светлый → claro; light
  • тёмный → oscuro; dark
  • блестящий (сверкающий, сияющий) → brillante, reluciente; bright, brilliant, shiny, glossy
  • флуоресцентный (светящийся) → fluorescente; fluorescent
  • Day-Glo → very bright or flourescent in colour [a brand name for a type of brightly-coloured paint that seems to shine especially brightly in ordinary light]
  • тусклый, блёклый → opaco, deslucido, descolorido, macilento, apagado; dull, faded, discoloured
  • desvaído: apagado o poco intenso → faded, pale
  • матовый → mate; matt
  • пастельный тон → pastel (de tono suave); pastel (a colour that is pale and soft)
  • нежный → suave; gentle, delicate
  • насыщенный → fuerte, intenso; strong, rich, intense, deep
  • яркий → vivo, subido; vivid, bright, intense, vibrant
  • пёстрый → multicolor, de colorines, abigarrado (de varios colores, especialmente si están mal combinados); multicoloured, colourful, motley (consisting of many different colours that do not seem to belong together), variegated (exhibiting different colours, especially as irregular patches or streaks), dappled (covered with or forming areas of lighter and darkercolour or light and shadow)
  • colorín: color vivo y sobresaliente, principalmente cuando está contrapuesto a otros
  • многоцветный, разноцветный → multicolor; multicoloured
  • richly coloured → having beautiful strong colours
  • technicolor: having a lot of bright colours
  • монохромный, одноцветный → monocromo; monochrome, one-colour
  • ядовитый → chillón (demasiado vivo), fosforito (muy llamativo y luminoso), estridente; garish (unpleasantly bright),
  • кричащий: слишком яркий → chillón; loud (too bright), flashy, gaudy (having too many bright colors, unpleasantly bright), glaring
  • lurid: too brightly coloured; unpleasantly bright, especially so as to create a harsh or unnatural effect
  • ardiente → dicho de un color cálido: muy intenso {rojo ardiente}
  • тёплый → cálido; warm
  • холодный → frío; cold
  • оттенок, тон → tonalidad, tono; shade, tinge {with a tinge of…}
  • отлив → brillo; sheen
  • переливающийся → tornasolado;  iridescent, sheeny
  • перламутровый → perlado, nacarado; pearly
  • metallic: a colour with a metallic sheen / a metallic lustre — металлический; metálico (металлический блескbrillo metálico)
  • немаркийsufrido (que no se deteriora o no parece deteriorarse o ensuciarse con el uso; que disimula lo sucio); practical (that does not show the dirt)
  • albarazado (albarrazado) = manchado de blanco o de otro color
  • salino → dicho de una res vacuna: manchada de pintas blancas

В испанском можно сложить несколько цветов (обычно два) в одно сложное бездифисное слово:

  • rojiblanco
  • blanquizaul
  • albiceleste
  • verdirrojo
  • rojizaul
  • rojiverde
  • rojinegro
  • azulgrana

Используется в основном для обозначения спортивных команд и клубов, в форме которых сочетаются два цвета, а также их последователей.

В русском такое сложение осуществляется через дефис:

  • красно-белый
  • бело-синий
  • красно-бело-зелёный
  • красно-бурый, красно-коричневый
  • сине-зелёный

На тему английских «сложений» в голову пришли цветовые модели RGB (red-green-blue) и CMYK (Cyan-Magenta-Yellow-Black → голубой-пурпурный-жёлтый-чёрный)…

А просто два цвета по-английски в некоторых случаях можно сложить с помощью союза: black and white (чёрно-белый; blanco y negro), black and blue (в синяках; amoratado).



В интернете можно найти Список устарелых названий цветов на русском. Там много любопытного (безнадёжно устаревшего), но можно найти и парочку более-менее актуальных (для специфических контекстов) терминов.

Вот тут более-менее детально про цвета на испанском.


Некоторые красящие вещества, синтезируемые в природе:

  • хлорофилл: зелёный пигмент растений, поглощающий световую энергию и преобразующий её в химическую
  • каротиноидыжёлтыеоранжевые или красные пигменты
  • лютеин: жёлтый пигмент
  • антоцианы: красные, фиолетовые и синие пигменты
  • alheña → polvo amarillo o rojo a que se reducen las hojas de la alheña secadas, utilizado como tinte, especialmente para el pelo [Libro de buen amor]

Про лошадей и других животных:

  • гнедой: конь тёмно-рыжей масти с чёрным хвостом и чёрной гривой: bayo castaño; bay, sorrel
  • alazán: красновато-рыжий
  • albazano: тёмно-каштановый (о масти лошади)
  • bayo: de color blanco amarillento
  • буланый: светло-рыжей масти с тёмным хвостом и с тёмной гривой
  • вороной → caballo moro
  • чалый: серый с примесью другого цвета → rucio (de color pardo claro, blanquecino o canoso)
  • tordo: dicho de una caballería, que tiene el pelo mezclado de negro y blanco, como el plumaje del tordo (дрозд)
  • rubicán → рыже-чалый (о масти лошади); светло-рыжий (об овце)
  • ruano: dicho de una caballería, de pelo mezclado de blanco, gris y bayo
  • jabonero: dicho de un toro, de color blanco que tira a amarillento (грязно-белый)
  • zaíno:
    — dicho de un caballo o de una yegua, castaño oscuro y que no tiene otro color;
    — dicho del ganado vacuno, de color negro y sin ningún pelo blanco
  • cárdeno → чёрно-белый (о масти быка)
  • rosillo: dicho de una caballería, que tiene el pelo mezclado de blanco, negro y castaño → гнедо-чалый (о лошади)
  • rufo: rubio o rojo (+que tiene el pelo ensortijado) ~ los bueyes rufos
  • pío: dicho de una caballería, de pelo blanco con manchas más o menos extensas de otro color → чубарый (имеющий тёмные пятна на светлой шерсти или пятна шерсти другого цвета)
  • piedused in the names of birds that are black and white
  • entrepelado → dicho de una caballería, que tiene mezcla de pelos blancos y negros
  • dappled → a dappled horse or other animal has a coat with spots of different colours on it
    • a dapple-grey horse is light grey with spots of darker grey
  • peceño → dicho especialmente de un caballo: que tiene el color de la pez
    • pez: sustancia resinosa, lustrosa, quebradiza y de color pardo amarillento, que se obtiene de la trementina y que, mezclada con estopa y otros materiales, sirve para calafatear embarcaciones de madera; excremento de los niños recién nacidos
      • trementina: jugo casi líquido, odorífero y de sabor picante, que fluye de los pinos, abetos, alerces y terebintos, y se emplea principalmente como disolvente en la industria de pintura y barnices ~ скипидар (масло терпентинное), aguarrás

В мастях и окрасах я откровенный чайник, поэтому тут пробелов много по-любому.



На этом сделаю паузу и продолжу данную цветастую тему в последующих публикациях. Colorín colorado, este cuento NO se ha acabado (;

floral

Разное из книг и пр.:
  • prune black
  • robin’s egg blue
  • baby blue
  • slate-gray
  • iron-gray
  • painted dingy white [dinge → discoloration due to dirtiness]
  • painted Day-Glo green
  • heliotrope → светло-лиловый → color heliotropo
  • liver-colored
  • The colors of things in houses have darkness mixed into them: maroon, mushroom beige, a muted green, a dusty rose.
    [Cat’s eye, Margaret Atwood]
  • No se sabe de qué color es, de puro sucio… [DUE MM]
  • Nos miraba con unos ojos como carbón de puro negros. [Los parentescos, Carmen Martín Gaite]

2 ответа на “mil colores, или 100500 оттенков цветастого

  1. Уведомление: pantalones malva(¿s?)… o casi | ruspanglish

  2. Уведомление: un poco de Galdós | ruspanglish

Оставьте комментарий