Главная » Slovарики » mil colores, или 100500 оттенков цветастого

mil colores, или 100500 оттенков цветастого

krasochno

Начинаю тему про цвета и краски. С лексической и фразеологической точки зрения она, как несложно вообразить, безгранично-многогранна… или многогранно-безгранична (: … и в одной публикации её охватить целиком просто нереально. Так что эта запись будет как бы вводно-технической: собираю Lexikoллекцию про то, какие вообще бывают цвета.

Важно учитывать, что когда речь заходит о цветах, всё довольно субъективно. Можно вспомнить кочующий по просторам интернета рисунок-шутку о восприятии цветов мужчинами и женщинами, но даже в рамках одной и той же гендерной группы наблюдаются существенные разногласия при описании того или иного цвета. У разных людей могут быть совершенно различные ассоциации с тем или иным цветом, исходя из личного опыта и представлений об окружающем мире. Отсюда множественность вариантов для обозначения, казалось бы, одного и того же цвета. Так что о точности и однозначности при описании цветов и подборе эквивалентов для перевода с одного языка на другой говорить не приходится.

Предлагаю вашему внимаю свою многоцветную (multicolor; multicoloured) подборку. Собирала не только из головы, но и из словарей, поэтому кое-что новое для себя в процессе её составления почерпнула… И много ещё чего остается за кадром. Ведь если заглянуть в профессиональные цветовые палитры художников и дизайнеров, то ещё вагон и маленькая тележка цветов отыщется!

А пока смотрите, что есть. И, конечно же, дополняйте!


Начну с самого яркого – красного (rojo; red) – и его разнообразных оттенков.

Некоторые очень даже аппетитные:

  • гранатовый → color granate; garnet red
    Примечательно, что в испанском и английском ассоциация не с фруктом → granadapomegranate [‘pɒmɪgrænət], а с минералом (камнем) → granategarnet [‘gɑːnɪt]. В русском с драгоценным камнем ассоциируется рубиновый цвет: color rubí; ruby (red).
  • вишнёвый → color guinda* {звёздочками помечаю слова, которых в словаре не значатся как обозначающие собственно цвет}; cherry (red), bright red, cerise (светло-вишнёвый)
    В официальном словаре испанского языка DRAE нет слова ‘guinda’ в значении «цвет», а в Википедии можно прочитать, что это цвет, варьирующийся между тёмно-красным (rojo oscuro) пурпурным с красным оттенком (púrpura rojizo; reddish purple). Другой вариант для обозначения данного цвета на испанском – burdeos ← бордовыйбордо; wine-coloured, claret [‘klærət], deep red, burgundy [‘bɜːgəndɪ]), maroon (a brownish-red colour), plum (a dark reddish-purple colour), plummy.
    Зато черешневый в DRAE есть ↓
  • черешневый → color cereza
  • малиновый → color frambuesa*; raspberry pink
  • свекольный → ~ color de remolacha**; wine red, bordeaux [bɔː’dəʊ]

…или, по крайней мере, с намёком на съедобность:

  • красный как рак… as red as a lobster / as a turkey-cock / as a beetroot

А другие совсем несъедобные:

  • карминовый, карминныйcarmesí, carmín; crimson, carmine (a deep bright red colour)
    ► Кармин – это ярко-красная краска, добываемая из насекомых, обозначаемых как кошениль → cochinilla; cochineal.
    Cochinilla – это, согласно словарю, не только насекомое, но и сам красящий пигмент (materia colorante obtenida de la cochinilla), но слово слишком созвучно с cochinillo (поросёнок), а смена окончания почему-то, в моём восприятии, придаёт ему мерзопакостный оттенок. Ну не знаю. Тля, одним словом. Растительная вошь
    ► Carmesí, согласно DRAE, обозначает color rojo grana, а также polvo de color de la grana del quermes / kermes (ещё одно насекомое, похожее на кошениль). ► Grana, в свою очередь, определяется в DRAE как 1) cochinilla, 2) quermes (insecto), 3) excrecencia (нарост, шишка) o agalla pequeña que el quermes forma en la coscoja (kermes oak / шариконосный дуб, хермесовый дуб), y que, exprimida, produce color rojo, 4) materia colorante roja que se obtiene al exprimir la grana… Основное же значение испанского слова grana – это зёрнышко, семечко (ни разу не встречала в использовании).
  • кармазинный: кармазин – старинное тонкое сукно красного цвета
  • пунцовый: пунец – красный ситец, кумач → colorado
  • кумачовый: кумач – хлопчатобумажная ткань ярко-красного цвета
  • багровый: густо-красный, пурпурный с фиолетовым оттенком → purpúreo, purpurino; amoratado, cárdeno, morado; crimson, blood red, purple
  • багряный: ярко-красный, пурпурный (преимущественно при описании природы: багряный закат…) → rojo encendido
  • пурпурный: ярко-красный с фиолетовым оттенком → purpúreo, purpurino; purple, cardinal, scarlet, magenta
  • алый: escarlata, encarnado, rojo encendido, colorado; vermilion, crimson, scarlet, fire / poppy red
  • огненно-красный, огненно-рыжий → encendido; fiery (bright red, like fire)
  • кроваво-красный: rojo sangre, encarnado, rojo encendido; blood red, sanguine [‘sæŋgwɪn]
  • киноварный, вермилион (вермильон): искусственная киноварь – минерал красного цвета (сернистая ртуть – mercury sulfide) → bermellón, cinabrio; cinnabar, cinnabarite, vermilion
  • russet: a reddish-brown colour ← золотисто-красный, рыжий; bermejo (rojo, rojizo)
  • амарантовый:  красно-розоватый оттенок, которым описывается цвет цветков амаранта → amaranta; amaranth
  • фуксиновый, фуксиново-красный: fucsia (rosa intenso); fuchsia (a colour between pink and purple)
  • arrebol → DRAE: color rojo, especialmente de las nubes iluminadas por los rayos del sol o el del rostro
  • rosillo: rojo claro → светло-красный

Остальные фиолетовые и розовые оттенки (morado, violeta, rosa; purple, violet, pink, rose, rosy, roseate):

  • лиловый, сиреневый: светло-фиолетовый, имеющий цвет сирени или фиалки → lila; lilac
  • розовато-лиловый: светло-лиловый → malva; mauve (a pale purple colour)
  • лавандовый: бледно-фиолетовый → lavanda; lavender colour (light purple)
  • фиалковый: ярко-фиолетовый → violeta (morado claro)
  • аметистовый: имеющий цвет аметиста, фиолетовый → amatista (violeta más o menos subido)
  • телесный → color carne (semejante al de la piel sonrosada de los seres humanos de la raza blanca); body / flesh-colour(ed), nude (the colour of skin)
  • румяный: густо-розовый, алый, с золотисто-коричневым оттенком → rubicundo (rubio que tira a rojo); ruddy, rosy, rubicund
  • лососёво-красный: оранжево-розовый → salmón (rojizo o rosado semejante al de la carne del salmón) … цвет сомо; salmon pink
  • коралловый → coral*; coral red
  • ядовито-розовый → rosa fosforito, rosa chillón; shocking pink
  • livid: (especially of marks on the skin) of an unpleasant purple or dark blue colour ← синевато-багровый, серовато-синий; morado, amoratado

Жёлтый, оранжевый и коричневый всё в кучу, так как они частенько мешаются и переплетаются в разных сочетаниях:

Сначала съедобные:

  • лимонный → amarillo limón; lemon
  • tangerine: a dark orange colour
  • персиковый → color melocotón; peach
  • абрикосный, абрикосовый → color albaricoque; apricot (a pale orange colour)
  • шафранный → azafranado (rojo anaranjado semejante al del azafrán); saffron yellow
  • цвет имбиряmelado (amarillo como el de la miel); ginger [used about hair and cats]
  • горчичный → mostaza; mustard-yellow
  • ореховый: светло-коричневый, карий → color de avellana**; hazel (especially of eyes: greenish-brown or yellowish brown)
  • каштановый → castaño, marrón; chestnut [used about hair and horses]
  • шоколадный → color chocolate; chocolate / coffee brown
  • кофейный → color café; coffee-coloured

А теперь прочие:

  • золотистый → dorado, de color oro; gold, golden, goldish, aureate [‘ɔːrɪeɪt]
  • янтарный: ámbar, ambarino; amber-coloured, amber yellow
  • бронзовый, медный → cobrizo, bronceado; coppery, copper-coloured, reddish-yellow, bronze (a dark orange-brown colour), brassy
  • цвет ржавчины → herrumbroso, color de orín** (óxido orijo que se forma en la superficie del hierro por la acción del aire húmedo); rust (a reddish-brown colour that looks like rust)
  • puce: a dark brownish-purple colour ← красновато-коричневый; castaño rojizo
  • auburn: reddish-brown (of hair) ← золотисто-каштановый; castaño rojizo, pelirrojo
  • цвет охры, охристый: жёлто-красный цвет; природная краска, содержащая обожжённые глинистые частицы (может быть светло-жёлтая, тёмно-жёлтая или коричнево-жёлтая) → ocre, siena, tostado; ochre / ocher [ˈəʊkə], sienna
    ► В результате обжигания жёлтой охры получается красная охра (жжёная охра) → ruddle, burnt sienna (a reddish-brown colour)
  • сиена: жёлтая красящая охра, тёмно-жёлтая краска → siena (castaño más o menos oscuro); sienna, raw sienna (a brownish-yellow colour)
  • терракотовыйcolor teja (marrón rojizo semejante al de las tejas de barro cocido); terracotta
  • tan: a yellowish-brown colour ← желтовато-коричневый, рыжевато-коричневый; color canela, bronceado
  • tawny [‘tɔːnɪ]: a light yellow-brown color, like that of a lion ← рыжевато-коричневый, тёмно-жёлтый, светло-коричневый, цвета львиной шерсти; leonado
  • цвет буйволовой кожи: тёмно-жёлтый, жёлто-коричневый → color de ante**; buff, buff-coloured
  • fawn: a pale yellowish-brown colour ← желтовато-коричневый цвет (цвет оленя, лани); pardo claro
  • mousy (of hair): a dull light brown colour
  • сепия: ярко-коричневая краска → sepia (rojizo claro semejante al de la tinta de sepia); sepia [‘siːpɪə] 
  • бурый → pardo, parduzco; dun (a greyish-brown colour)
  • carmelita: pardo o castano claro, semejante al del hábito carmelita (светло-коричневый, светло-каштановый)
  • earth tone / colour: a rich, dark colour that contains some brown ← земляной

Бледные:

  • песочный: светло-жёлтый → color crudo (blanco algo amarillento, semejante al de la seda cruda o al de la lana sin blanquar); sand-coloured, ecru [‘eɪkruː] (a pale brown or cream colour ► цвета небелёного, сурового полотна)
  • magnolia: a pale cream colour
  • палевый: бледно-жёлтый с розовым оттенком → pajizo; pale yellow, straw-coloured
  • соломенный: светло-жёлтый → pajizo (amarillento, semejante al de la paja); pale yellow, straw-coloured
  • беж, бежевый: светло-коричневый с сероватым или желтоватым оттенком → beis; biege
  • rubio: amarillento, parecido al oro (dicho especilamente del pelo) ← русый, белокурый; fair(-haired), blond

И яркие:

  • канареечный: ярко-жёлтый, цвета оперения канарейки → amarillo canario; canary yellow
  • ядовито-жёлтый, флуоресцентный жёлтый → amarillo fosforito, amarillo fluorescente; fluorescent yellow, luminous yellow
  • chrome yellow: a bright yellow colour ← жёлтый крон; amarillo de cromo

Среди зелёных тоже встречаются съедобные:

  • салатный, салатовый: бледно-зелёный → verde lechuga*; light / lettuce [-tɪs] green
  • lime green: a light, bright, greenish-yellow colour ← verde lima*
  • apple-green: a bright yellowish green ← verde manzana*
    Ещё мне попался Pomona green: a bright shade of green in which yellow predominates over blue (зелёно-жёлтая краска – цвета спелых зелёных яблок).
  • pea green: a bright green colour like that of a pea ← ярко-зелёный
  • оливковый → verde oliva; olive green
  • фисташковый → verde pistacho*; pistachio-coloured, pistachio green (a pale green colour)
  • цвет шалфея: серовато-зелёный → verde salvia*; sage green (greyish-green)

И не очень:

  • изумрудный → verde vivo, color esmeralda; emerald green (a bright green colour) + зелень Гинье
  • verdure [‘vɜːdjə]: the fresh green colour of lush vegetation ← зелень; verdor
  • grass-green ← травяной; verde hierba*
  • светло-зелёный → glauco, celedón, verdeceledón, presado, verdegay; light-green, glaucous (grayish-green)
    [↑ Испанские светло-зелёные взяты из словаря, а в реальном (обыденном) использовании я их как-то не припомню… Зато помню color verde menta]
  • kelly-green: a bright, strong green colour [ассоциации с Ирландией: традиционный зелёный цвет + фамилия Kelly ирландского происхождения]
  • teal: a dark greenish-blue colour ← зеленовато-голубой [teal – чирок: небольшая уточка; cerceta]
  • бутылочный: тёмно-зелёный → verde botella; bottle-green (a vert dark green colour)
  • хаки, защитный: серовато-зелёный с коричневым оттенком → caqui; khaki, olive drab (a greyish-green colour)
  • болотный: тёмно-зелёный с желтоватым оттенком
  • ядовито-зелёный → verde forsorito
  • jade: verde semejanta al del jade ← нефритовый; jade (a blue-green or yellow-green color)

В числе синих есть водные и воздушные ассоциации:

  • лазуревый, небесно-голубой → azul celeste, cerúleo; azure (having the bright blue colour of the sky on a clear day), cerulean (deep blue in color like a clear sky), sky blue
  • ice blue: a very pale blue colour ← azul pálido
  • берлинская лазурь (прусская синь и т.п.) → azul de Prusia (azul subido)
  • бирюзовый → azul turquesa, azul turquí, turquesado; turquoise [‘tɜːkwɑːz]
  • цвет морской волны → cian (azul verdoso); cyan [‘saɪæn] (a deep greenish-blue colour), aqua colour, aquamarine
  • azul marino, azul de mar: azul oscuro ← navy

Но и другие тоже имеются:

  • сапфировый → zafiro; sapphire blue (bright blue)
  • кобальтовый → cobalto (azul grisáceo); cobalt blue
  • steely blue, metallic blue → azul metálico 
  • цвет электрик → azul eléctrico; electric blue, spectrum blue (extremely bright blue)
  • индиго → índigo, añil; indigo [краситель синего цвета, первоначально добывавшийся из тропических растений семейства бобовых, а затем – синтетическим путём]
  • ультрамариновый: ярко-синий → azur (color heráldico que en pintura se representa con el azul oscuro y en grabado por medio de líneas horizontales muy espesas) azul de ultramar, azul ultramarino, azul ultramaro; ultramarine (a bright blue colour), royal-blue (a strong, bright blue colour)
  • peacock blue: a bright, slightly greenish-blue colour ← переливчатый синий цвет; azul de pavo real*

Вариации на тему чёрного:

  • аспидный: чёрно-серый; цвета аспида → color pizarra; slate
    [аспидплотная слоистая разновидность сланца чёрно-серого цвета, используемого для изготовления грифельных досок и кровельного материала]
  • иссиня-чёрный → negro tirando a azul; blue-black
  • угольно-чёрный → black
  • чёрный как смоль, эбеновый → ebony
  • соболиный → sable [‘seɪbl] (having a very dark or black colour)
  • беспросветный → oscuro como boca de lobo; pitch black [of darkness, night, etc.], pitch dark
  • jet black (of hair, eyes) ← negro azabache (negro intenso y brillante); насыщенно чёрный [azabache – гагат, чёрный янтарь]
  • moreno: oscuro que tira a negro ← тёмный, тёмно-коричневый {о коже: темнокожий, чернокожий, смуглый, загорелый; dark(-skinned), swarthy, brown, tanned + о волосах: темноволосый, брюнет; dark-haired; dark brown}
  • маренго: чёрный с сероватым отливом, а также: ткань чёрного цвета с белыми нитями

серого:

  • сизый: тёмно-серый с синеватым отливом → gris azulado; dove grey (a pale grey colour), dove-coloured, warm grey
  • дымчатый: пепельно-серый, цвета дыма → ahumado; smoky, smoke blue, smoke-coloured
  • пепельный: седовато-серый, дымчатый → color ceniza; ash grey
  • мышиный → mouse-grey
  • стальной → steely
  • платиновый: серебристо-белый, цвета платины → {rubio platino; platinum blonde}
  • серебристый → plateado, de color plata; silver, silvery
  • greige: a colour that is between beige (light brown) and grey

… и белого:

  • кипенныйкипенно-белый → níveo (poético) snow-white, snowy
  • albo (poético) ← blanco
  • снежно-белый, белоснежный → lily-white (лилейно-белый)
  • жемчужно-белый → pearly white
  • цвет слоновой кости: белый с кремовый оттенком → marfil, hueso (blanco amarillento, blanquecino); ivory
  • опаловый: молочно-белый с желтизной или голубизной opalino (de color entre blanco y azulado con reflejos irisados); opal-like
  • кремовый → color crema (blanco amarillento); cream(-coloured), biscuit-coloured, off-white (a white colour with a grey or yellowish tinge)
  • молочный: матово-белый → lechoso*; milky
  • грязно-белый → blanco sucio; dingy white, off-white

Ещё есть другие всякие разные цвета, не до конца определившиеся:

  • красноватый → rojizo (que tira a rojo); reddish
  • розоватый: бледно-розовый → rosáceo (róseo), rosado, sonrosado (que tira a rosa)
  • violáceo (que tira a violeta) ← фиалковый
  • желтоватый → amarillento (que tira a amarillo); yellowish
  • коричневатый → amarronado (que tira a marrón); brownish
  • anaranjado (semejante al de la naranja)
  • зеленоватый, с прозеленью → verdoso (que tira a verde); greenish
  • verduzco (que tira a verde oscuro) ← грязно-зелёный; dirty green
  • синеватый, отливающий синевой / голубизной → azulado (que tira a azul); bluish, bluey
  • голубоватый → aturquesado (que tira a turquesa)
  • беловатый, белёсый, белесоватый → blanquecino (que tira a blanco), blancuzco (que tira a blanco o a blanco sucio); off-white, whitish
  • сероватый → grisáceo (que tira a gris); grayish, dusty (slightly grey in colour)
  • черноватый, почерневший → negruzco (que tira a negro), renegrido, ennegrecido; blackish
  • серо-буро-малиновый → de color indeterminado; of an indefinite / uncertain colour
  • цвета детской неожиданности → как бы непереводимое (intraducible; untranslatable): ~ «color diarrea»; «colour of diarrhoea»

…а также термины, помогающие определить (описать) тот или иной цвет:

  • светлый → claro; light
  • тёмный → oscuro; dark
  • блестящий (сверкающий, сияющий) → brillante, reluciente; bright, brilliant, shiny, glossy
  • флуоресцентный (светящийся) → fluorescente; fluorescent
  • Day-Glo → very bright or flourescent in colour [a brand name for a type of brightly-coloured paint that seems to shine especially brightly in ordinary light]
  • тусклый, блёклый → opaco, deslucido, descolorido, apagado; dull, faded, discoloured
  • матовый → mate; matt
  • пастельный тон → pastel (de tono suave); pastel (a colour that is pale and soft)
  • нежный → suave; gentle, delicate
  • насыщенный → fuerte, intenso; strong, rich, intense, deep
  • яркий → vivo, subido; vivid, bright, intense, vibrant
  • пёстрый → multicolor, de colorines, abigarrado (de varios colores, especialmente si están mal combinados); multicoloured, colourful, motley (consisting of many different colours that do not seem to belong together), variegated (exhibiting different colours, especially as irregular patches or streaks)
  • colorín: color vivo y sobresaliente, principalmente cuando está contrapuesto a otros
  • многоцветный, разноцветный → multicolor; multicoloured
  • technicolor: having a lot of bright colours
  • монохромный, одноцветный → monocromo; monochrome, one-colour
  • ядовитый → chillón (demasiado vivo), fosforito (muy llamativo y luminoso), estridente; garish (unpleasantly bright),
  • кричащий: слишком яркий → chillón; loud (too bright), flashy, gaudy (having too many bright colors), glaring
  • lurid: too brightly coloured; unpleasantly bright, especially so as to create a harsh or unnatural effect
  • тёплый → cálido; warm
  • холодный → frío; cold
  • оттенок, тон → tonalidad, tono; shade, tinge {with a tinge of…}
  • отлив → brillo; sheen
  • переливающийся → tornasolado;  iridescent, sheeny
  • перламутровый → perlado; perly
  • metallic: a colour with a metallic sheen / a metallic lustre — металлический; metálico (металлический блескbrillo metálico)
  • немаркийsufrido (que no se deteriora o no parece deteriorarse o ensuciarse con el uso; que disimula lo sucio); practical (that does not show the dirt)

В испанском можно сложить несколько цветов (обычно два) в одно сложное бездифисное слово:

  • rojiblanco
  • blanquizaul
  • albiceleste
  • verdirrojo
  • rojizaul
  • rojiverde
  • rojinegro

Используется в основном для обозначения спортивных команд и клубов, в форме которых сочетаются два цвета, а также их последователей.

В русском такое сложение осуществляется через дефис:

  • красно-белый
  • бело-синий
  • красно-бело-зелёный
  • красно-бурый, красно-коричневый
  • сине-зелёный

На тему английских «сложений» в голову пришли цветовые модели RGB (red-green-blue) и CMYK (Cyan-Magenta-Yellow-Black → голубой-пурпурный-жёлтый-чёрный)…

А просто два цвета по-английски в некоторых случаях можно сложить с помощью союза: black and white (чёрно-белый; blanco y negro), black and blue (в синяках; amoratado).



В интернете можно найти Список устарелых названий цветов на русском. Там много любопытного (безнадёжно устаревшего), но можно найти и парочку более-менее актуальных (для специфических контекстов) терминов.

Вот тут более-менее детально про цвета на испанском.


Некоторые красящие вещества, синтезируемые в природе:

  • хлорофилл: зелёный пигмент растений, поглощающий световую энергию и преобразующий её в химическую
  • каротиноидыжёлтыеоранжевые или красные пигменты
  • лютеин: жёлтый пигмент
  • антоцианы: красные, фиолетовые и синие пигменты

Про лошадей и других животных:

  • гнедой: конь тёмно-рыжей масти с чёрным хвостом и чёрной гривой: bayo castaño; bay, sorrel
  • alazán: красновато-рыжий
  • bayo: de color blanco amarillento
  • буланый: светло-рыжей масти с тёмным хвостом и с тёмной гривой
  • вороной → caballo moro
  • чалый: серый с примесью другого цвета → rucio (de color pardo claro, blanquecino o canoso)
  • tordo: dicho de una caballería, que tiene el pelo mezclado de negro y blanco, como el plumaje del tordo (дрозд)
  • rubicán → рыже-чалый (о масти лошади); светло-рыжий (об овце)
  • ruano: dicho de una caballería, de pelo mezclado de blanco, gris y bayo
  • jabonero: dicho de un toro, de color blanco que tira a amarillento (грязно-белый)
  • zaíno:
    — dicho de un caballo o de una yegua, castaño oscuro y que no tiene otro color;
    — dicho del ganado vacuno, de color negro y sin ningún pelo blanco
  • cárdeno → чёрно-белый (о масти быка)
  • rosillo: dicho de una caballería, que tiene el pelo mezclado de blanco, negro y castaño → гнедо-чалый (о лошади)

В мастях и окрасах я откровенный чайник, поэтому тут пробелов много по-любому.



На этом сделаю паузу и продолжу данную цветастую тему в последующих публикациях. Colorín colorado, este cuento NO se ha acabado (;

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s