Главная » Linguo-Mix » Балансирующая фразеология :)

Балансирующая фразеология :)

 

balance

В этом посте я балансирую между английским, испанским и русским в попытке собрать небольшую Lexikоллекцию на тему баланса и равновесия (:


Ситуация №1: потеря баланса и выход из равновесия

  • throw/knock/catch someone off balance (to surprise, upset, confuse someone)
  • cut the ground from under someone’s feet (to spoil someone’s plans or achievements by doing something better than them or by doing it before them; to make someone or their ideas seem less impressive by having better ideas yourself or doing something before they do)
    desconcertar a alguien; hacer perder pie; desequilibrar
    вывести из равновесия
    ; расстроить, ошеломить, озадачить, привести в замешательство кого-либо…; выбить почву из-под ног; сорвать планы


Ситуация №2: отсутствие баланса и неопределённость

  • be/hang in the balance (be uncertain, be very likely to fail)
    estar en juego; colgar/pender de un hilo (estar en peligro, correr gran riesgo)
    быть в критическом положении, находиться под угрозой; висеть на волоске

Ситуация №3: отсутствие баланса + определённость = перекос / перевес сил

  • tip/swing/tip/tilt the balance // tip/tilt the scales (to change or to affect the result of something; to exercise a decisive influence)
    inclinar la balanza (inclinar el asunto en cuestión a favor de alguien o algo)
    склонить чашу весов в сторону/в пользу…; решить исход дела; перевесить в чью-либо пользу, получить преимущество…

Ситуация №4: поиск и нахождение баланса

  • strike a balance between something and something (to accept neither of two extreme positions or things but find a solution that is reasonable and fair; if you strike a balance between two things, you try to give an equal amount of attention or importance to each)
    buscar un término medio; conciliar algo con algo
    находить баланс, искать компромисс

  • (keep something / get something back; be/remain…) on an even keel (steady; regular and well-balanced and not likely to change suddenly)
     en equilibrio; equilibrado, estable
    → уравновешенный, устойчивый…
  • redress the balance (to change a situation in order to make things fair and equal); establish the balance, adjust the balance, balance (something) up/out
    equilibrar la balanza, establecer/conseguir un equilibrio, compensar
    привести в равновесие, сбалансировать, уравновесить

balance-seagull


And some examples – just to redress the balance:

  1. The question caught her off balance.
    La pregunta la desconcertó y empezó a perder pie.
    Вопрос привел её в полное замешательство.
  2. His future in the company hanged in the balance
    → Su posición en la empresa pendía de un hilo.
    → Вероятность сохранения им своей должности была под большим вопросом.
  3. Your letter of recommendation swung the balance in his favor. 
    → Tu carta de recomendación inclinó la balanza a su favor.
    → Ваше рекомендательное письмо сыграло решающую роль в его назначении. 
  4. It isn’t always easy to strike the right balance between family and work.
    Conciliar la vida familiar con la laboral puede resultar complicado. / A veces es difícil encontrar un equilibrio entre el trabajo y la familia.
    Бывает непросто найти баланс между работой и личной жизнью.

На этом у меня на данный момент всё. А пока приглашаю вас дополнять и комментировать – для равновесия сил (;

balance1


Дополнения:

  • равновесие сил / политическое равновесиеequilibrio de poder / de fuerzasthe balance of power
  • ~в согласииen armonía, en concordanciain (full, perfect…) harmony
  • достигать компромиссаllegar a un compromiso, llegar a un acuerdomeet somebody halfway (to do some of the things that someone wants, in order to reach an agreement with them)
  • one mans’s loss is another man’s gain (said when someone gets an advantage from someone else’s bad luck)

2 ответа на “Балансирующая фразеология :)

Оставьте комментарий