Сегодняшнюю запись я решила посвятить всякой разной всячине, которую можно обнаружить в ящике портного или в портняжном шкафу. Вы наверняка уже догадались, что это может быть (:
Главная » Posts tagged 'Español coloquial' (Страница 2)
Архив метки: Español coloquial
Pasarlo mal по-испански
Помните, в предыдущей записи речь шла о том, как сказать по-испански pasarlo bien? Сегодня предлагаю рассмотреть синонимичные выражения к pasarlo mal / sufrir, что означает переживать неприятный момент, прийтись кому-либо тяжело, несладко.
Pasarlo bien по-испански
Надеюсь, вы хорошо провели майские праздники, последние выходные или что-нибудь ещё, (: и в этой связи предлагаю вспомнить некоторые разговорные испанские выражения, означающие pasarlo bien – хорошо проводить время.
Косяки, уловки… несправедливость
Вам знакома такая вот ситуация: кто-то косячит и придумывает всевозможные уловки, чтобы выкрутиться и выйти сухим из воды, а другим приходится за него отдуваться и за всё расплачиваться. Несправедливо, не правда ли?
Вот об этой несправедливости я и предлагаю порассуждать сегодня. Как всегда, с лексико-лингвистической точки зрения, в целях поиска параллелей между русским, испанским и английским.
Как сказать по-испански «Не будь занудой!» и кое-что еще
В недавней записи, посвященной испанскому слову “rollo”, я упоминала, как можно по-испански прервать надоевшую вам ситуацию: «¡Corta el rollo!». Эффективно, но чересчур резко и грубовато, то есть подходит не для любого случая. Поэтому сегодня предлагаю расширить репертуар выражений, которые можно использовать когда вас кто-либо достал или утомил.
Укороченные слова
Задумалась я тут на днях об испанских сокращенных, или укороченных, словах вроде peli (película) и boli (bolígrafo). Навскидку набралось около десятка. Я решила повспоминать еще, чтобы расширить список.
Todo ese rollo или Зачем все эти навороты?
Выполняя еще один «заказ» Ксении, хочу посвятить сегодняшнюю запись одному очень распространенному испанскому слову – “rollo”.
Вы, вероятно, обращали внимание на то, как часто оно встречается и как разнообразны ситуации, в которых его можно услышать.
Мне лично кажется, что это словечко уж очень навороченное и замороченное. Почему? Сейчас расскажу все по порядку (:
Pofigism по-испански
Хорошо ли быть пофигистом? То есть, человеком, которому на всё начихать, всё без разницы, до лампочки (или до фонаря), по барабану, по боку, до фени или просто глубоко фиолетово?
Пожалуй, в общем и целом, это негативная характеристика. Однако зачастую оказывается совсем не лишним выразить своё равнодушие и безразличие в отношении какого-либо вопроса.
Как же это сделать по-испански? Давайте посмотрим.
В начале было СЛОВО
Как известно, развитие всей человеческой цивилизации неразрывно связано со Словом, то есть, с использованием языка и речи: как средства мышления, общения, закрепления и передачи накопленного опыта. Но часто ли мы задумываемся о значении Слова в нашей жизни?
Вот я, например, постоянно задумываюсь о значении слов (:
И сегодня я задумалась о значении слова «СЛОВО».
Что такое хорошо? — Разница между испанскими BUENO / MALO и BIEN / MAL
Этот пост я написала по просьбе Ксении – автора одного замечательного и очень продуктивного блога.
Изначально проблема звучала следующим образом: «Какая разница между испанскими mal (плохо) и malo (плохой)?»
Я предложила расширить задачу и рассмотреть не только плохую, но и хорошую сторону данного вопроса.
И вот что из этого вышло.